王者荣耀哪吒台词,电影哪吒的台词我命由我不由天含义深刻?
“我命由我不由天”很有爆发力的一句话,不认命不服命,命运只掌握在自己手里。
哪吒的故事从小就耳熟能详,降生被视为怪物不为父亲所喜,太乙真人收他为徒,也注定他的宿命,他顽皮的去闹海,不服输惹了大祸,高潮就是他剔骨还肉,舍弃一切来反抗不公。
“若命运不公,便和他一斗到底”自己的命自己说了算。人从小到大就是不停的被磨圆再磨圆,童年故事还能这么引起共鸣是那颗不服的心再躁动。
经典依旧经典,致那些倔犟成长的我们。
哪吒之魔童降世妈妈的经典台词?
李靖:“夫人拜一下”
殷夫人:“拜拜拜,老娘都拜三年了,还没生出来”
你看哪吒之魔童降世了吗?
我命由我不由天,这句话源出自于北宋一个炼丹术士的诗中,更让人所熟知的却应该是李连杰拍摄的《太极张三丰》中反派人物董天宝的口中。而最近热播的哪吒电影中,哪吒的这句台词更是引起了无数观众的共鸣。在天定与命中之前无数人停下了挣扎与奋斗的勇气,放弃了自己摆脱困境、脱离现状的努力,与其说是向命运低头,还不如说是输给了自己。古往今来,成大事者往往是在逆天改命的过程中突破自我,挣脱束缚,让人生升华。
哪吒之魔童降世北美版本的台词会被翻译成什么样子?
关于《哪吒》海外版的翻译问题,过去几天都一直是网友热议的话题,不过时间到来今天,我们终于从一则北美定档预告看到“定稿版本”了,下面内容,我将就这则视频,给大家细无巨细的分析其中的优劣---
“哪吒美版预告”
总关注度达到了1.9人次,相关讨论量也去到了2.3万程度。
顾名思义,这是官方对外发布的一则“美版预告片”,并给出了定档8月29日的通告(全面上映要到9月6日)。
如此紧迫的时间,也代表着所谓的英文翻译已经被剧组完好的替换上去了。
那究竟品质如何呢?是否能够媲美得上网友支招的质量呢?
下面内容,我将彻彻底底的给大家罗列,好让你们能够评判高低---
首先,我们能够看到《哪吒之魔童降世》的海外版标题缩写成了《NEZHA》,这是对“哪吒”的拼音直译,没了后面的副标题,但很显然也多了一份“简洁”的气势。
需要注意,这部预告其实就是《哪吒》在国内上映前夕发布的终极预告,只是添加了英文字母,以及对画面出现的大幅中字进行了英文注释罢了。
于是,我们能够看到如此有趣的一系列翻译---
Nezha is the Demon Pill---魔丸直接对应到“恶魔药丸”的单词去了。
而“妖孽”一词则被完完全全的抹除,独留“reincarnation of the Demon Pill”魔丸转世的翻译。
再来“乾坤圈”被直译成“Qiankun Hoop”,至于“魔性”则被翻译为“demonic nature”。
继续,还能看到“天劫咒”被翻成“heaven made curse”。“陈塘关”则同样直译为“Chentang”。
“命中注定”和“去你个鸟命”,先后被译成“This is your fate”,“Forget your fate”。
前一句或许还马马虎虎勉强接受,但“忘记你的命运”压根就和“去你个鸟命”在情绪上存在天差地别的程度好不好?让人感觉这并非是打破命运,而是自我安慰,自我妥协呢。
接着极为耍帅的一句“我命由我不由天”则被翻译成“I'm the master of my own fate”(我是自己命运的主人)。
感觉如何?在我看来,这简直就将上下五千年的文化积淀给完完全全抹除殆尽了。
而至于“是魔是仙,我自己说了才算”的翻译“I'm the one who decides if I'm immortal or demon!”。病症同上,毫无历史文化的厚重感。
接着,我们还能看到哪吒在剧末揪着敖丙说出的这句话“别人的看法都是狗屁”,霸气吧?感受到哪吒彼时的愤怒吧?
然而翻译却给我们改成了“Forget what other people think”(忘记别人的想法)---
很显然前一句的气势已经荡然无存了,而话语的“要求对象”也从“别人”(认为外部都是狗屁,不值得重视),变成了“自己”(忘记了就好)。
再来,我们看到申公豹说出的一句“找死”,在英文版中被翻译成了“You're doomed”(使XXXX失败)。
而至于太乙真人的那句夸奖哪吒的话语“不认命就是哪吒的命”,则被翻译成为“not to accept,is Nezha's fate”。
最后哪吒喊出的这句口号“若命运不公,就和它斗到底”,美版翻译为“If fate isn't fair,Fight it till the end”。
总的来说,绝大部分的台词意思都能够表达开来,但部分真正呈现激愤情绪的词语却被剧组有意无意的改成了平述。
当然,这并非不可以理解的,而且这也不是什么剧组没有能力的表现,而是所谓的“鸟”和“屁”这样的说辞,其实在国内也涉嫌踩踏逾矩边缘了,那对外输出又岂能穿插一些不雅的用词在上面呢?
所以,望大家见谅吧。
哦对了,说到底我们也没有在这部美版预告片中看到“急急如律令”的英文翻译。
那究竟会继续保留“fast fast biu biu”还是采用大多数网友建议的拼音直译“ji ji ru lv ling”呢?
再等一个星期吧,月底上映就能够大白于天下了。
关注【隔夜说动漫】,一个有趣且有深度的动漫自媒体。如果觉得回答对你们有用,麻烦“点赞”以表鼓励!哪吒之魔童降世中敖丙的龙族身份被揭穿后太乙真人说我要禀明师尊?
关注海学家,专注精彩动漫
《哪吒之魔童降世》中有好几个片段提到了“天庭”的概念,龙族是协助天庭镇压了海中群妖,然后被卸磨杀驴,封了个“龙王”的官职禁锢到了海里。敖丙被识破龙族的身份,太乙真人跳出来一句话说“我要禀明师尊,上报天庭……云云。”直接催化了敖丙魔化。
《哪吒》所处时期是姜子牙还未封神的时候,但从这两处就可以看出来这时候天上神仙已经有“天庭”了。
原著中也已有天庭在原著中,东海龙王敖光气愤的说了一番话:“况吾子者,正神也;夜叉李艮亦系御笔点差;岂得你父子无故擅行打死!我明日奏上玉帝,问你的师父要你!”
证明这时候虽未封神,但已经有天庭体制,有玉皇大帝了。那还没有封神,天上的神仙都是什么神,又是从哪儿来的呢?
封神的作用
封神榜的作用之一就是三教并谈,乃阐教、截教、人道共编成三百六十五位正神。又有不计其数的副神。说难听点就是给天庭选打工仔呢……其实在封神之前天上是没神的,修道之人修成正果,修成仙后天地间自由自在无拘束。但为了三界平衡,需要建立天庭,这才需要神来管理。封神时期天庭虽然建立,但只是个有大框架的空壳,各种重要部门空缺虚位以待。
于是就有了封神,神是什么?说好听点长生不死,高高在上,但说难听点儿,那就是打工仔,是给昊天上帝打工的高级打工仔一枚,干不好要挨打神鞭抽那么几下!
所以,没有仙人愿意上封神榜。而且人阐截三教的修道者都是修炼而来高高在上的仙人,背靠三教圣人,谁也不愿意成为昊天的打工仔!
封神之前只有仙,都是个人修行而来,保留肉身得成逍遥长生体,何必去受昊天大帝管束调遣……谁也不愿意受拘束,昊天大帝手下无人,因此想叫昆仑十二金仙来帮忙,十二金仙也不愿意,那时候的昊天上帝还没有被后世道教改为玉皇大帝,他是天的化身,至高神,三界共主。直接命令三教贡献365个名额……于是就有了封神榜。
封神之前的仙封神之前上古时期有大神,盘古、女娲、共工祝融等上古大神,神消失后就开始有仙。仙是修为所得,或者天地造化。金仙、地仙、人仙等,级别由高到低,太上老君、瑶池金母、等都是仙。
鸿钧老祖是太上老君、元始天尊、通天教主三位大佬的师父,但他居住的紫霄宫也只是天庭七十二重宝殿,三十三座仙宫之一,遗云宫、昆沙宫、紫霄宫等……鸿钧老祖居住的也仅排在第三位的紫霄宫。如果这些仙宫都不是空的话,那么是不是有三十三位这个级别的大仙呢。
所以封神之前的神、仙与封神之后的“神仙”,完全不是一个档次。
文章结束。
喜欢就点赞加关注吧~
还没有评论,来说两句吧...