02 根据市场特点升级游戏视听玩体验
作为一款进口游戏,《》能够很快被日本玩家接受,这也与产品的本地化内容密不可分。 面对二次元文化的发源地,《》进入日本面临的第一个问题就是在产品上迎合当地玩家的审美偏好。
《》对日版游戏进行了大幅调整,对游戏中的所有女性角色进行了本地化,使其更加日系二次元。 主创团队还拍摄了专门针对本地化内容的开发思路的幕后视频,并在上线前的官方直播中向玩家介绍。
图片取自视频
此外,《》还在开播当天推出了日本著名战国英雄人物织田信长,并邀请日本声优大师津田健二郎为其配音。 这也符合IGG一贯的本土化策略:在上线初期就推出当地知名英雄角色,不仅符合游戏主题和玩家与诸神并肩作战,也能快速消除玩家对游戏的不熟悉。 为了强化这位传奇人物的声势,IGG还在其本地推广策略中加入了织田信长最初“天下武部”发源地的岐阜县。
图片取自
不仅如此,配音演员在《》的本土化过程中也发挥了非常重要的作用。 日版中,官方邀请了花泽佳奈、神谷宏、钉宫理惠、川澄绫子、结城爱等十余位一线声优录制游戏内英雄台词并配音。 这样的阵容,即便是在二次元手游遍地的日本市场,也颇具竞争力。
图片取自谷歌商店
在游戏体验上,《》还针对日本游戏玩家看重的“刷新”需求,增加了新用户连续前十次抽奖无限重置的功能,让用户无需创建账号即可跑通新手引导反复; 另外,日文版还根据日本玩家的习惯修改了抽卡动画,让抽卡体验更具悬念感和仪式感。 这不仅需要设计选择,还需要对当地文化的洞察。
03 《》全球发行结果
依靠深度本地化游戏内容与推广发行相结合的策略,《》最终成功在日本手游市场突围。 回顾这款产品的海外发布历史,我们可以发现它在日本市场的成功或许并非偶然。 今年7月,《》已经夺得韩国iOS&Play免费游戏排行榜TOP1。 去年在欧美市场也获得了积极的市场反馈。
可见,作为最早出海的中国游戏公司之一,IGG在全球各地区的本地化探索路径上总结出了自己的一套方法论。 如果《》未来能够在中国市场上线,也可能会在发行过程中带来成熟的玩法。
还没有评论,来说两句吧...